"Harry Potter and the Deathly Hallows" my sami tłumaczyliśmy jako "H.P. i śmiertelne święcenia". Główny tłumacz Harry'ego, Andrzej Polkowski, mówi, że tytuł może brzmieć: "Harry Potter i śmiertelne regalia" lub "Harry Potter i śmiertelne relikwie" albo "Harry Potter i zabójcze relikwie". Jego spekulacje znaleźć można było na stronach internetowych wydawnictwa (Media Rodzina).
Siódma i ostatnia powieść będzie hitem. Nie ma co do tego żadnych wątpliwości. Chyba już dawno czytelnicy nie czekali tak bardzo, by dowiedzieć się, jak zginie ich ukochany bohater. A tytuł pewność końca bohatera może najwyżej podtrzymać.
Ostatnia, siódma książka - o już nie tak małym czarodzieju - trafi do księgarni na całym świecie 21 lipca. Znając zapał czytelników, pierwsze egzemplarze zostaną sprzedane kilka sekund po północy. Data polskiego wydania nie jest jeszcze znana, są też wątpliwości, jak przetłumaczony zostanie tytuł. Dotąd były nieco prostsze...
Materiał chroniony prawem autorskim - wszelkie prawa zastrzeżone. Dalsze rozpowszechnianie artykułu za zgodą wydawcy INFOR PL S.A. Kup licencję
Reklama
Reklama
Reklama