Ukraińcy ścigali się z Rosjanami wcale nie ze względów ambicjonalnych. Chodziło o pieniądze, i to duże. Ponieważ Ukraińcy powszechnie znają rosyjski, to - gdyby rosyjska wersja ukazała się jako pierwsza - ta ukraińska nie sprzedałaby się już tak dobrze.

Reklama

"Jesteśmy pierwsi nie tylko pod względem szybkości tłumaczenia. Nasza książka jest najtańsza, kosztuje 45 hrywien (ok. 24 zł). Według Joanne Rowling, mamy jedną z najlepszych okładek" - powiedział wydawca książki Iwan Małkowycz.

Tłumacz Wiktor Morozow pracował bez wytchnienia - 40 dni i nocy. Od godz. 9.00 rano do 3.00 w nocy z niewielkimi przerwami przekładał słowo po słowie. Ale - jak widać - opłaciło się. Ukraińska wersja jest do kupienia od dziś.

Polskie tłumaczenie najnowszej książki o Harrym Potterze trafi do księgarń w styczniu.