Dziennik Gazeta Prawana logo

100 najlepszych książek 2024 roku. Polska autorka na prestiżowej liście "The New York Times"!

9 grudnia 2024, 18:41
Ten tekst przeczytasz w 1 minutę
Ogłoszono listę 100 najlepszych książek 2024 r. Jest polski akcent
Ogłoszono listę 100 najlepszych książek 2024 r. Jest polski akcent/Shutterstock
Tradycyjnie  "The New York Times Book Review” opublikował listę 100 najważniejszych książek 2024 roku. To oczywiście pozycje, które ukazały się na rynku księgarskim w USA. Jest tam polski akcent - powieść naszej noblistki, Olgi Tokarczuk. Znajdziemy też książki, przetłumaczone już na język polski.  

"The New York Times Book Review" to poświęcony literaturze dodatek do jednego z najważniejszych amerykańskich dzienników. Czytelnicy i czytelniczki z niecierpliwością czekają na listę docenionych przez dziennikarzy tej prestiżowej gazety książek. 

"Empuzjon" na prestiżowej liście "The New York Timesa"  

Na liście 100 najważniejszych książek 2024 r. jest polski akcent. I to jaki. To powieść naszej laureatki Nobla, Olgi Tokarczuk pt. "Empuzjon". Jest to  pierwsza książka, którą pisarka wydała po otrzymaniu literackiego Nobla. Co ciekawe, angielski przekład ukazał się w USA zaledwie przed kilkoma tygodniami w tłumaczeniu Antonii Lloyd-Jones. 

"New YorkeTimes" przypomina, że Olga Tokarczuk nawiązuje w swojej powieści w przewrotny sposób do "Czarodziejskiej góry", najsłynniejszego dzieła Thomasa Manna. Akcja obu powieści toczy się bowiem wśród pacjentów sanatorium, gdzie leczone są choroby płuc. Noblistka polemizuje z Mannem, tworzy świat przepełniony tajemnicami i grozą. Jak podkreślono, Olga Tokarczuk konfrontuje naturę z tworzonymi przez ludzi strukturami i kładzie szczególny nacisk na kwestie związane z płcią.

Polskie przekłady książek z listy "New York Timesa"

Na liście "The New York Timesa" są także tytuły znane już polskim czytelnikom. Są to: nowa powieść Salmana Rushdiego pt. "Nóż. Rozważania po próbie zabójstwa" (przekład Jerzy Kozłowski);  "Dobry materiał" Dolly Alderton (tłumaczenie Piotr Grzegorzewski); "Kobiety" Kristin Hannah (przekład Anna Zielińska);  "Na czworakach” Mirandy July  (przekład Kaja Gucio);  "The Pairing. Sztuka dobierania" Casey McQuiston (przekład Magdalena Moltzan-Małkowska)   

Copyright
Materiał chroniony prawem autorskim - wszelkie prawa zastrzeżone. Dalsze rozpowszechnianie artykułu za zgodą wydawcy INFOR PL S.A. Kup licencję
Źródło dziennik.pl
Zapisz się na newsletter
Świadczenia, emerytury, podatki, zmiany przepisów, newsy gospodarcze... To wszystko i wiele więcej znajdziesz w newsletterze Dziennik Radzi. Chcesz się dowiedzieć, kto może przejść na wcześniejszą emeryturę? A może jakie ulgi można odliczyć od podatku? Kto może otrzymać środki w ramach renty wdowiej? Zapisz się do naszego newslettera i bądź na bieżąco!

Zapisując się na newsletter wyrażasz zgodę na otrzymywanie treści reklam również podmiotów trzecich

Administratorem danych osobowych jest INFOR PL S.A. Dane są przetwarzane w celu wysyłki newslettera. Po więcej informacji kliknij tutaj